Monday, December 3, 2012

SNATCHING CONTROVERSY FROM THE JAWS OF VICTORY

A Controversy About a Victory.

 KJB 1 Cor 15:54-55 ... Death is swallowed up in victory. 55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

1 Cor 15:54-55 (Vat B) ... Death is swallowed up in controversy. O death, where is your sting? O grave, where is your controversy

Why shouldn't MV proponents be swallowed up in controversy? They have no absolute scripture, what else could they be swallowed up in? How can they have victory when they don't even have a sure scripture? The whole difference between us and them is that we have certain victory, and they have confusion and controversy. This is just the reading that should be in their versions. I'm surprised they leave it out of their English versions, it fits so well with what they believe to just leave it as it reads in the Alexandrian Greek.

Swallowing a controversy about victory can lead to death.

Here are the details on the Vaticanus rendering of:

1 Cor 15:54-55 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in VICTORY. 55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy VICTORY?

There is a minor difference in the Greek between the word of victory and the word for controversy. The Greek word "nikos" means victory whereas "neikos" means controversy. The difference between the two Greek words is just the letter 'e'.

Vaticanus has neikos (controversy) and the TR has nikos (victory). Just to show it wasn't an inadvertent typo (before they had typewriters) Vaticanus makes the blunder TWICE in a row in verses 54 and 55, virtually contradicting itself while disagreeing with the KJB and common sense at the same time.

1 Cor 15:54 ... Death is swallowed up in CONTROVERSY. 55 O grave, where is your CONTROVERSY?

We don't have to take the opinions of biased KJB proponents. The Alexandrian supporters themselves admit it readily:

Bruce M. Metzger, The Text Of The New Testament, 3rd Edition, p 191. -

"This kind of error, which is commonly called itacism, accounts for several extremely odd mistakes present in otherwise good manuscripts. For example, in 1 Cor. xv. 54 the statement 'Death is swallowed up in victory (nikos)' appears in P46 and B as 'Death is swallowed up in conflict (neikos)'."

Kurt & Barbara Aland, The Text Of The New Testament, p 286. -

"The sounds ei and i were also identical: in 1 Cor. 15:54-55 P46 B D 088 twice read neikos for nikos, so that death is swallowed up by controversy instead of victory, and the question is asked where the controversy of death is."

Of course, what the textual critics fail to divulge is that both B and Aleph and P46 are literally bursting at the seams with itacisms and outright gross misspellings, along with all their other manifest inaccuracies.

One wonders how an educated man who realizes that a text contains "several extremely odd mistakes" could consider it an "otherwise good text". If it wasn't for the odd fact of all the people he killed, Al Capone might have been an otherwise nice guy.

That's not all. 1 Cor 15:54 is supposed to be a quotation of Isa 25:8. It's one of the verses the LXX proponents think shows the New Testament quotes from an already-existing Greek Old Testament. Let's look at that verse:

Isa 25:8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces ...

The Vaticanus LXX (from Brenton's LXX) renders the first part of that verse:

Isa 25:8 Death has prevailed and swallowed men up ...

In the LXX, DEATH WINS! Death (and the grave) gets the victory over us and over Jesus Christ. DEATH swallows us up instead of death being swallowed up in victory. I guess that should be a controversy. What is not at controversy is the fact that the modern versions turn the VICTORY of the KJB and Jesus Christ into CONTROVERSY and DEATH.

It's a shame they have to kill trees to print those modern versions.

No comments:

Post a Comment