KJB Gen 6:4 There were
GIANTS in the earth in those days; and also after that, when the sons of God
came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same
became mighty men which were of old, men of renown.
(NIV) The Nephilim were on the earth in those days ...
(ASV)
The Nephilim were in the earth in those days ...
(ESV) The Nephilim were on
the earth in those days ...
(CEV) ... Nephilim and lived on the earth at that
time ...
(NASB) The Nephilim were on the earth in those days ...
(RSV)
The Nephilim were on the earth in those days ...
What is
a Nephilim? I thought it was the King James that was supposed to be difficult
and archaic? Nephilim is the Hebrew word. Why didn't the modern versions
translate it into English so we could understand it?
Addendum
7-14-09:
I subscribe to "Bible and Spade", a biblical
archaeology journal. Although they are the most conservative biblical
archaeology group I'm aware of, they still appeal to the modern versions and
sometimes the Alexandrian texts. The take the position that "Red Sea" was a
mistranslation, even in the original Greek quotes of the OT
Hebrew.
But they are one of the authorities on Bible
events of antiquity. In their current issue (Spring '09) I read an interesting
accounting in an article on the Genesis 6 "sons of God" by David Livingston. The
authority on antiquity in scripture (and I say that seriously, not
sarcastically) has this to say:
{{ "Giants" in
verse 4 may mean tall men. }}
Noooooo? You
mean the KJB was right all along?
{{ The word
niphal [TG: root of Nephilim] refers sometimes in Scripture to men of large stature. }}
You mean like GIANTS?!?!
{{ But it also means "to fall". It may have a double meaning
here - tall mean who ... sin grossly. }}
Wow. Sounds just like the GIANTS of Gen 6 in the KJB
English.
So after all that scholarship, but textual and
archaeological, we come to the realization that the KJB was right in the first
place.
No comments:
Post a Comment